TOLKEN

Für ein unverbindliches Angebot nutzen Sie bitte das Kontaktformular

Tolk voor Duits en andere talen

Bij rechtszittingen, afspraken met notaris of advocaat, verhoor bij de politie, bezoek in het Huis van Bewaring / detentiecentrum (JVA):
overal waar mensen met een verschillende moedertaal elkaar tegenkomen, bouwen wij als ervaren tolken taalbruggen.

Voor communicatie tussen Nederlands en Duits – en op aanvraag ook voor andere talen en taalcombinaties – zorg ik er met mijn 35 jaar ervaring als gerechtstolk Duits, mijn tweetalige moedertaalachtergrond en veel routine voor dat beide partijen elkaar uitstekend begrijpen.

Gerechtstolk

Gerechtstolken zijn conform de gerechtelijke voorschriften van de desbetreffende Duitse deelstaat beëdigd door het bevoegde Oberlandesgericht aldaar. Zij worden o.a. in gerechtelijke en juridische zaken bij justitie en ook bij notarissen, de politie en andere openbare diensten ingezet. Beëdigde tolken zijn verplicht tot geheimhouding en onpartijdigheid.

Bij simultaan tolken luistert de tolk naar de spreker en vertaalt tegelijk wat deze zegt. Bij consecutief tolken wordt het gesprokene telkens in kleine stukjes vertaald, terwijl de spreker dan zwijgt.

Talen zijn een brug

Het organiseren van de gewenste communicatie kunt u met een gerust hart aan mij overlaten. Of het nu gaat om simultaan of consecutief tolken, samen met mijn team wordt alles geregeld.
U kunt volledig vertrouwen op het niveau en de kwaliteit van het tolkwerk voor Nederlands Duits en andere talen. Een belangrijk punt met meerwaarde voor het succes!

Voor een vrijblijvende offerte kunt u gebruik maken van het contactformulier

Pyritz © 2014