Dolmetscher und Übersetzer Niederländisch (Holländisch) Deutsch
MARIAN PYRITZ (Mitglied des BDÜ / NGTV)
Übersetzen und Dolmetschen Niederländisch-Deutsch und Deutsch-Niederländisch
Wünschen Sie sich eine Übersetzung aus der niederländischen Sprache ins Deutsche oder umgekehrt, die Ihren Erwartungen wirklich entspricht? Die sowohl inhaltlich als auch stilistisch überzeugt?
Benötigen Sie für eine Behörde eine offiziell anerkannte beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente, d.h. eine Urkundenübersetzung mit dem Bestätigungsvermerk einer gerichtlich ermächtigten bzw. beeidigten Übersetzerin?
Dann sind Sie hier genau richtig.
Aufgrund der zahllosen Aufträge seitens der Justiz verfüge ich über langjährige Erfahrung im juristischen Bereich.
Durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Hamm wurde ich vor 25 Jahren für die niederländische Sprache als Übersetzerin ermächtigt und als Dolmetscherin allgemein beeidigt (eingetragen unter dem Aktenzeichen 3162 E – 17.3878 OLG Hamm).
Ich kann daher die Richtigkeit und Vollständigkeit der von mir angefertigten Übersetzungen von amtlichen Dokumenten bestätigen. Diese Übersetzungen werden von Ämtern und Behörden anerkannt.
Auch kann ich Ihnen als erfahrene juristische Dolmetscherin für Niederländisch (simultan und konsekutiv) in Gerichtsverfahren behilflich sein. Ich begleite zudem Rechtsanwältinnen und Anwälte bei Treffen mit Mandanten sowie Familienangehörige von Inhaftierten als Besucher in Justizvollzugsanstalten.
Vor der gerichtlichen Ermächtigung und allgemeinen Beeidigung und vor der Aufnahme als Mitglied der Dolmetscher- und Übersetzerverbände BDÜ und NGTV wurde ich auf meine fachliche und persönliche Eignung überprüft. Selbstverständlich bin ich zur Verschwiegenheit und Unparteilichkeit verpflichtet.
Ihr Dolmetscher- und Übersetzungsbüro für Niederländisch (Holländisch, Belgisches Niederländisch, Flämisch)
Qualität und Erfahrung, auf die Sie sich verlassen können:
Seit über drei Jahrzehnten biete ich einen auf die niederländische und flämische Sprache (Belgisches-Niederländisch) spezialisierten Übersetzungs- und Dolmetscherservice. Ich bin binational und bilingual (Deutsch-Niederländisch) aufgewachsen und verfüge über umfassende Berufserfahrung und Kenntnisse.
Die besonderen Schwerpunkte liegen auf den Fachgebieten Recht, Verwaltung, Wirtschaft, Handel, Finanzen und Medizin.
Für Anwendungsbereiche wie z.B. Technik, Marketing und Tourismus und für andere Sprachkombinationen können Sie sich auch an mich wenden. Nutzen Sie mein ausgezeichnetes Netzwerk.
Mein Leistungsangebot
– Übersetzungsleistungen: Übersetzung von fachsprachlichen und allgemeinsprachlichen Texten, auch mit Beglaubigung bzw. Bestätigungsvermerk / Apostille
– Lektorat und Korrektorat von Übersetzungen, terminologische Dienstleistungen, Recherche
– Dolmetschleistungen: Konsekutiv- und Simultandolmetschen / Flüsterdolmetschen
– Einhaltung der geltenden Berufsstandards
Professionell übersetzen und dolmetschen
Dolmetschen und Übersetzen ist viel mehr als das Übertragen von Texten, Wort für Wort, von der einen Sprache in die andere. Bei einer guten Übersetzung wird der Ursprungstext nicht nur mit sprachlicher Präzision in der anderen Sprache wiedergegeben, sondern auch mit Feingefühl und mit dem Wissen um kulturelle Besonderheiten beider Sprachgebiete. Die Voraussetzungen dafür sind das Gespür einer Muttersprachlerin, Fachwissen und professionelles Arbeiten – eben genau das, was Sie von einem in jeder Hinsicht zuverlässigen Dolmetscher- und Übersetzungsservice erwarten.
Weiterbildung
Regelmäßig nehme ich an Konferenzen, Seminaren und Webinaren für Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen teil, z.B.:
– 7. Fachkonferenz Sprache und Recht (BDÜ) „Rechtsvergleichung in der Praxis“ Berlin 2022
– Berliner Tag der Beeidigten und Ermächtigten (BDÜ LV Berlin-Brandenburg) 2021
– Symposium „Tag der deutsch-niederländischen Rechtspraxis“ (CPO) Radboud Universität Nimwegen 2020
– 3. Internationale Fachkonferenz (BDÜ) „Übersetzen in die Zukunft“ Bonn 2019
– 13. International Legal Forum (FIT Task Force LTI/ATICOM) Bonn 2018
Mitgliedschaften
– BDÜ – Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (DE)
– NGTV – Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers (NL)
– Deutscher Arbeitskreis des NGTV (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers)
Mir gehen nie die Worte aus: Über 15 Millionen übersetzte Wörter allein in der Sprachkombination Niederländisch-Deutsch im Auftrag zufriedener Kundinnen und Kunden sprechen für sich.
Für ein unverbindliches Angebot verwenden Sie bitte das Kontaktformular oder schreiben Sie an info@pyritz.de.
Link zu meiner Website:
www.pyritz.de
“Der Übersetzung Kunst, die höchste, dahin geht, zu übersetzen recht,
was man nicht recht versteht.” – Friedrich Rückert