ÜBERSETZUNG

Professionelle niederländische Übersetzung

Eine Qualitätsübersetzung ist eine Übersetzung, die nicht als solche erkannt wird. Spezialisiert auf Übersetzungen Niederländisch-Deutsch und Deutsch-Niederländisch (Holländisch, Belgisches-Niederländisch, Flämisch) decke ich die gesamte Bandbreite an verschiedensten Textarbeiten ab.

Beglaubigte Übersetzung vom ermächtigten / beeidigten / vereidigten Übersetzer

Als gerichtlich ermächtigte Urkundenübersetzerin für die niederländische und deutsche Sprache kann ich auch die Übersetzung komplizierter Rechtstexte sowie eine amtliche bzw. beglaubigte Übersetzung anbieten. Nur vergleichsweise wenige Übersetzungsdienstleister sind dazu aufgrund der strengen Voraussetzungen, die dafür gelten, berechtigt.

Übersetzung vom Fachübersetzer

Ebenso biete ich auf Anfrage Übersetzungen für weitere Fachgebiete wie Technik, Werbung und Marketing und für andere Sprachkombinationen an. Richten Sie Ihre unverbindliche Anfrage einfach per Kontaktformular oder per E-Mail unter info@pyritz.de an mich.

Ich garantiere Ihnen hohe Qualität, Zuverlässigkeit und eine prompte Ausführung von niederländischen Übersetzungen, beispielsweise folgender Art:

• Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) • Lieferbedingungen
• Angebot • Lohnabrechnung
• Anwaltsbrief • Meldebescheinigung
• Apostille • Mietvertrag, Pachtvertrag
• Arbeitsvertrag, Werkvertrag • Personalausweis
• Asylverfahren, BAMF • Polizeiprotokoll, Polizeibericht
• Ausschreibungsunterlagen • Pressemitteilung
• Bedienungsanleitung, Betriebsanleitung • Rechtshilfeersuchen
• Beschluss • Registerauszug
• Datenschutzerklärung, Datenschutzhinweise, DSGVO • Richtlinien
• Führerschein, Zulassungsbescheinigung, Versicherungskarte • Satzung, Statuten
• Führungszeugnis • Schadensbericht
• Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde • Scheidungsurteil
• Gehaltsabrechnung • Schriftsatz
• Gerichtsurteil, Schiedsurteil • Sicherheitsbestimmungen
• Geschäftskorrespondenz • Sicherheitsdatenblatt
• Gesellschaftsvertrag, Gesellschaftssatzung • Steuerbescheid
• Geschäftsordnung • Strafbefehl
• Gesetzestext • Strafregisterauszug
• Gründungsurkunde • Technische Dokumentation
• Gutachten • Testament
• Haftbefehl • Übertragungsurkunde
• Handbuch, Benutzerhandbuch • Unfallbericht
• Handelsregisterauszug • Versicherungsbedingungen
• Hausordnung • Vertragsbedingungen
• Juristischer Text • Vollmacht
• Kaufvertrag, Leasingvertrag • Zeitungsartikel
• Klageschrift, Klageerwiderung • Zeugnis, Diplom, Urkunde
• Ladung, Vorladung • und andere (auf Anfrage)

  

Was sind juristische Übersetzer, Fachübersetzer und Urkundenübersetzer?

Fachübersetzer Fachübersetzer übertragen Fachtexte und sind in der Regel auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert. Sie sind in der Lage, sich aufgrund ihrer soliden Fachkenntnisse in kurzer Zeit in Spezialgebiete einzuarbeiten.
Juristische Übersetzer Juristische Übersetzer sind Übersetzer von Rechtstexten, die neben den entsprechenden Sprachkenntnissen und der Fähigkeit zur Textanalyse auch über umfassende juristische Kenntnisse in beiden Rechtsordnungen verfügen.
Urkundenübersetzer Gerichtlich ermächtigte Urkundenübersetzer bescheinigen die Richtigkeit und Vollständigkeit von Übersetzungen. Diese sogenannten beglaubigten Übersetzungen mit Bestätigungsvermerk sind z.B. bei Gerichtsunterlagen und Urkunden im internationalen Rechtsverkehr und zur Vorlage bei Behörden erforderlich. Ermächtigte Übersetzer sind zur Verschwiegenheit und Unparteilichkeit verpflichtet.
Pyritz © 2014