ÜBERSETZEN

Professionelle niederländische (holländische) und deutsche Übersetzungen

Eine gute Übersetzung ist eine Übersetzung, die nicht als solche erkannt wird. Spezialisiert auf Übersetzungen und Korrektorat/Lektorat von Übersetzungen Niederländisch-Deutsch und Deutsch-Niederländisch (Holländisch, Belgisches Niederländisch) decke ich ein großes Spektrum an Textarbeiten ab.

Beglaubigte Übersetzungen von einer gerichtlich ermächtigten Übersetzerin

Als gerichtlich ermächtigte Übersetzerin für die niederländische Sprache kann ich auch amtlich anerkannte bzw. „beglaubigte“ Übersetzungen (mit Bestätigungsvermerk) von Urkunden aus dem niederländischen und deutschen Sprachraum anbieten. Aufgrund der strengen Voraussetzungen sind nur relativ wenige Übersetzungsdienstleister dazu berechtigt.

Fachübersetzungen für die niederländische Sprache

Meine Fachgebiete sind Recht, Verwaltung, Wirtschaft, Handel, Finanzen und Medizin.
Auf Anfrage biete ich auch Übersetzungen in anderen Fachgebieten wie Technik, Tourismus und Marketing sowie in anderen Sprachkombinationen.

Für ein unverbindliches Angebot verwenden Sie bitte das Kontaktformular oder schreiben Sie an info@pyritz.de.

Ich garantiere Ihnen Qualität, Zuverlässigkeit und Termintreue bei meinen niederländischen Übersetzungen.

Beispiele:

• Ärztliche Unterlagen, Arztberichte • Klageschriften
• Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) • Leasingverträge
• Anklageschriften • Lohnabrechnungen
• Anwaltsbriefe • Medizinische Unterlagen
• Meldebescheinigungen
• Apostille, Beglaubigung • Mietvertrag, Pachtvertrag
• Arbeitsvertrag, Werkvertrag • Notarielle Urkunde, Notariatsurkunde
• Asylverfahren, BAMF • Polizeiprotokoll, Polizeibericht
• Ausschreibungsunterlagen • Pressemitteilung
• Bedienungsanleitung, Betriebsanleitung • Qualitätshandbuch
• Beschluss, Gerichtsbeschluss • Rechtshilfeersuchen, Registerauszug
• Datenschutzerklärung, Datenschutzhinweise, DSGVO • Rechtsdokumente
• Eheurkunde, Ehevertrag, Erbschein • Satzung, Statuten
• Führerschein, Zulassungsbescheinigung, Führungszeugnis • Schadensberichte
• Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde • Scheidungsbeschluss, Scheidungsurteil, Scheidungsfolgenvereinbarung
• Gehaltsabrechnung • Schriftsatz, Schriftverkehr
• Gerichtsurteil, Schiedsurteil • Sicherheitsbestimmungen, Sicherheitsdatenblatt
• Geschäftskorrespondenz • Sterbeurkunde
• Gesellschaftsvertrag, Gesellschaftssatzung • Steuerbescheid
• Geschäftsordnung • Strafbefehl
• Gesetzestext • Strafregisterauszug
• Gründungsurkunde • Technische Dokumentation
• Gutachten, ärztliches Gutachten • Testament
• Haftbefehl • Übertragungsurkunde
• Handbuch, Benutzerhandbuch • Unfallbericht
• Handelsregisterauszug • Verkaufsbedingungen (VK)
• Hausordnung • Versicherungsbedingungen, Versicherungsunterlagen
• Historische Dokumente ab 2. WK • Vertragsbedingungen
• Juristische Dokumente • Vollmacht
• Kaufverträge • Zahlungsbefehle
• Klagen, Klageerwiderungen, Klageschrift • Zeugnis, Diplom, Notenliste
• Ladung, Vorladung • und andere (auf Anfrage)

  

Alte Schreibmaschine info@pyritz.de

Was sind juristische Übersetzer, Fachübersetzer und Urkundenübersetzer?

Fachübersetzer Fachübersetzer:innen übertragen Fachtexte und sind in der Regel auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert. Sie sind in der Lage, sich aufgrund ihrer soliden Fachkenntnisse in kurzer Zeit in Spezialgebiete einzuarbeiten.
Juristische Übersetzer Juristische Übersetzer:innen übersetzen Rechtstexte, die neben den entsprechenden Sprachkenntnissen und der Fähigkeit zur Textanalyse auch über umfassende juristische Kenntnisse in beiden Rechtsordnungen verfügen.
Urkundenübersetzer Gerichtlich ermächtigte bzw. vereidigte Urkundenübersetzer:innen bescheinigen die Richtigkeit und Vollständigkeit von Übersetzungen. Diese sogenannten beglaubigten Übersetzungen mit Bestätigungsvermerk sind z.B. bei Gerichtsunterlagen und Urkunden im internationalen Rechtsverkehr und zur Vorlage bei Behörden erforderlich. Als ermächtigte Übersetzerin bin ich zur Verschwiegenheit und Unparteilichkeit verpflichtet.
Pyritz © 2014